R.E.P.S. Airsoft Team
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -50%
-50% Baskets Nike Air Huarache
Voir le deal
64.99 €

A little bit on English never killed anyone.

4 participants

Aller en bas

A little bit on English never killed anyone. Empty A little bit on English never killed anyone.

Message par Garmagnac Mer 27 Avr - 8:38

Ce post sera mis à jour au fur et à mesure pour clarifier définitivement certains points de parler anglais.


Les Lieux :

COP : Combat Outpost (avant-poste de combat) on dira donc le COP

FOB : Forward Operating Base (base opérationnelle avancée) on dira donc la FOB



L'équipe

Squadron : Voir mon post sur les ranks en complément du sujet de McFear : UK Army Rank. On traduira par Escadron. C'est donc un Squadron, et donc le REPS (Escadron Parachutiste des Ingénieurs Royaux) On peut parler du REPS quand on parle de notre équipe d'airsoft (c'est son nom). Par contre, sur le terrain, on est un platoon (peloton). ( voir mon message explicatif : UK Army Rank.)

Squad : équipe, escouade, groupe. terme non officiel dans l'armée britannique pour désigner une section. Le mot squad est par contre utilisée dans l'armée US. Parler de squad équivaut à dire : bonjour, je suis américain FUCK YEAH, MURICA.

Lieutenant : Pour la prononciation, comment dire le mot Lieutenant en UK et aux US : LEFFE TENANT

CRE : Attention, plusieurs sens ! Le plus commun : Corps of Royal Engineers (la corporation des ingénieurs royaux). Désigne la "guilde" des ingénieurs qu sein de l'armée british. Autre sens : Chief Royal Engineer. La personne à la tête du Corps of Royal Engineers. Pour nous et notre période, c'est General Sir Peter Anthony Wall (ha ha Wall, ingénieurs, c'est marrant ça, non ?). Encore un autre sens : Commander, Royal Engineers. Le Royal Engineer le plus gradé au sein d'une division de l'armée britannique.


BAF : British Armed Forces, de nom alternatif Her Majesty's Armed Forces. L'armée UK.

RE : Royal Engineer. Indiqué après le nom. Exemple : O'Sullivan, RE

EIIR : Monogramme royal de la reine Élisabeth II. (Royal Cypher). Il veut dire  Élisabeth II Regina. On porte tous ça sur nos bérêts. Quand la reine ne sera plus, tous les Monogrammes royaux devront être mis à jour (il y en a partout, de l'armée à la finance, de la santé à la religion...)


Les guns

SA80 : Small Arms for the 1980 (Armes légères de 1980). Système d'arme comprenant toute la famille des L85 A1 et A2, L86 A1 et A2, L22 A1 et A2, L98 A1 et A2.

L85 : nom exact : L85 A1 IW et L85 A2 IW (IW = Individual Weapon, arme individuelle) le L de toutes les armes veut dire "Land Service", l'armée globale quoi (Pour mémoire le SAS fait partit du Special Air Service, le SBS du Special Boat Service) 85 parce que le premier L85 A1 a été perçu par le Sergeant Gary Gavin, 26 ans, membre des Worcestershire and Sherwood Foresters le 2 October 1985.

LSW : Light Support Weapon (arme de soutient léger) = L86 A2 ; calibre 5.56mm

LMG : Light machine gun  (mitrailleuse légère) = L110A2 ; calibre 5.56mm

GPMG : General-purpose machine gun (Mitrailleuse d'usage général ) = L7A2 ; calibre 7.62mm

HMG : Heavy machine gun (mitrailleuse lourde) = L111A1 ; calibre .50 BMG (12.7 mm)
Garmagnac
Garmagnac
Translator
Translator

Messages : 609
Date d'inscription : 08/02/2013
Age : 35
Localisation : Montauban

Revenir en haut Aller en bas

A little bit on English never killed anyone. Empty Re: A little bit on English never killed anyone.

Message par R.Hood Mer 27 Avr - 22:47

J'avais déjà peur de devoir parler anglais, maintenant, je suis terrifié et j'ai une pression d'enfer cheers
R.Hood
R.Hood
Sapper
Sapper

Messages : 193
Date d'inscription : 07/06/2013

Revenir en haut Aller en bas

A little bit on English never killed anyone. Empty Re: A little bit on English never killed anyone.

Message par Garmagnac Jeu 28 Avr - 10:05

T'en fais pas, ça se passe tout seul.

Les indications ci-dessus sont surtout un référentiel pour des utilisations plus formelles que sur le terrain ou en jeu. Quand on écris des légendes sur Facebook par exemple.

Ce post est également là pour ceux qui veulent pousser un peut plus loin leur anglais. Personne dans l'équipe ne s'est jamais fait remonter les bretelles pour une faute d'anglais. De temps à autres, certains se permettent en tout amitié et avec pédagogie de corriger d'autres membres de l'équipe. Ce genre de chose se produit hors RP (bien sûr) et souvent en dehors des parties.

Le principe est de proposer à "ceux qui parlent" (= officiers et sous officiers, traducteurs, médics et autres rôles à forte possibilité de contact avec des autres gens) les outils de communiquer "proprement". Ceux qui parlent moins peuvent très bien se débrouiller avec un lexique de base agrémenté de quelques mots particuliers vite appris en 1 ou 2  drills. On va tendre progressivement vers un "anglais de team" où la conjugaison la grammaire et l'orthographe sont mis de côté au profit du vocabulaire et de la clarté de compréhension.


Exemple :

Voici ce que l'on peut écrire sur la page facebook du groupe pour faire bien classe et mettre un lecteur anglophone dans l'ambiance de notre RP :

"- My dear sir Wellingtonsworth. Could you be so kind as to thoroughly gaze across that barren lowland to establish whether or not an enemy onslaught is probable coming from that direction. Meanwhile, Sir Furthington-Chesterhill and myself will stride towards this grove in order to find shelter from this scorching sun. May god preserve you."

Voici ce que l'on va dire sur le terrain :

"Cooper. Stay here and watch there [montre avec un doigt]. Maybe there is ennemy, be careful. Sully and me we move there [montre avec un doigt]. OK ?"

Voici ce que l'on va dire quand Cooper va faire non de la tête après le "OK ?" précédent :

"Tu restes là et chouffe si il y a du mouvement là bas. Il y a un risque d'ennemis dans cette direction, fais gaffe. Sully et moi on va se tanquer dans le kéké là bas, ok ?"
Garmagnac
Garmagnac
Translator
Translator

Messages : 609
Date d'inscription : 08/02/2013
Age : 35
Localisation : Montauban

Revenir en haut Aller en bas

A little bit on English never killed anyone. Empty Re: A little bit on English never killed anyone.

Message par R.Hood Jeu 28 Avr - 12:44

+1 pour les gestes qui accompagnent, ça aide énormément à la compréhension.
R.Hood
R.Hood
Sapper
Sapper

Messages : 193
Date d'inscription : 07/06/2013

Revenir en haut Aller en bas

A little bit on English never killed anyone. Empty Re: A little bit on English never killed anyone.

Message par Abdel Kader Sam 9 Jan - 23:49

Garmagnac a écrit:"- My dear sir Wellingtonsworth. Could you be so kind as to thoroughly gaze across that barren lowland to establish whether or not an enemy onslaught is probable coming from that direction. Meanwhile, Sir Furthington-Chesterhill and myself will stride towards this grove in order to find shelter from this scorching sun. May god preserve you."

reply
Abdel Kader
Abdel Kader
Translator
Translator

Messages : 87
Date d'inscription : 24/04/2012

Revenir en haut Aller en bas

A little bit on English never killed anyone. Empty Re: A little bit on English never killed anyone.

Message par Cpl. P. Buterfly Dim 10 Jan - 10:36

Laughing
Cpl. P. Buterfly
Cpl. P. Buterfly
Corporal
Corporal

Messages : 898
Date d'inscription : 19/04/2012

Revenir en haut Aller en bas

A little bit on English never killed anyone. Empty Re: A little bit on English never killed anyone.

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum